Договор о сотрудничестве с бюро переводов шаблон





Исследование терминологииКаждый специализированный перевод будет иметь свой глоссарий используемой терминологии. Наши менеджеры помогут предоставить Вам устных переводчиков на любое мероприятие в разных городах Беларуси по привлекательным ценам. Занятые заказчики могут договориться, чтобы представитель бюро заехал за документами и вернул их после перевода. Артикли, предлоги и частицы пишут с прописной буквы, если они с фамилией образуют одно слово, если они по традиции соединяются с фамилией через дефис или апостроф или если в иностранном написании они имеют прописную букву, например: O’Neill – О’Нилл, Van de Graaf – Ван-де-Грааф, Laplace – Лаплас. Оплата по такому договору производится тоже раз в месяц, по факту.

Похожие записи: